iside89: (kame pieces)
Iside ([personal profile] iside89) wrote2011-10-14 01:41 am

[Trans] Kame Camera - Vol.10 Communication

Busy girl is busy, so I could read this Maquia just few days ago (even read, not only translate! ;_;). This is why this translation is late. I hope next one won't take me so long to find time to read it :)

A huge THANKS to [livejournal.com profile] plumerika that helped me with this translation, which was particularly difficult (Kame does some complicate reflections, sometimes @.@).

KAME CAMERA
What's the scenery of the bottom of the heart that Kamenashi Kazuya's lens reflects?

Vol.10 コミュニケーション - Communication

「Talking while you are being selective about people is uncool. I want to face anyone heart to heart.」



I think I’ve liked to communicate since when I was a kid. During family meetings of the Kamenashi family I was always joking, for example when an older cousin made me dress as a girl or made me wear red lipstick . Since everyone always told me “Every home should have a Kazu” (laughs)


When I face people, I always think I want to be neutral in both public and private. For example, regarding group relationships like family or KAT-TUN, I want to communicate with all the members in the same way. When troubles inside the group happen, I don’t become closer with just a certain someone, but I want to discuss all together. It’s the same in other places too. At the drama filming site, it’s not that I become friendly just with the main co-actors. I want to communicate naturally with all the staff.

While creating something working together with someone, also when I’m being interviewed, I don’t like the way of thinking “I like the person in front of me so I put energy in it” or “I don’t like him so let’s moderate [the efforts]”. I feel that being over selective about people can smash new possibilities . I try to face everyone equally at full force. But as a result, for the other person it happens that “full force” becomes “double force”, but it can also happen the opposite as well. The reason that develops this difference, of course there are also things like compatibility and ability, but I think it’s also important whether you could face the other one with the heart. A work done by communicating with your heart will somehow remain. However, coming from the other side as only “it is work”, it will naturally make it fade away. For this reason when I’m the one interviewing people or I switch to the producing side, I want to keep dear the fact of facing anyone in a neutral way.

But you know, since I’m neutral in all occasions, I get jealous as much as a close person. The fact I don’t make exceptions, I end up willing to tease the person I like (laughs) But of course if I have to help someone in a certain situation, without hesitating it will be who’s close to me, so I’d like the other person to comprehend.

Another characteristic side of my communication [style] is that probably inside of me I “don’t demand attention ”. It doesn’t matter how much I might be worried in my life, I won’t tell it to my family, to my friends, to my girlfriend. Because when you look back it’s embarrassing, right? (laughs) Worries are serious in that moment, but when time passes, also the way you feel them changes. Even if you have the necessary knowledge to solve a problem, it won't be solved only by conveying your feelings to your beloved one." But well, I’m supported by those people.


The sense of distance in human relationships learnt by my senpais

But just one time I consulted Kimura (Takuya)-kun about my worries. Speaking correctly, “he made me the favour to hear me”, maybe. When I was greatly depressed for a certain thing, Kimura-kun with an exquisite timing called me by phone asking “are you fine?”. After an exchange of words like “it’s very bad… ”, I asked “Kimura-kun, have you ever been down too?”, he answered “Of course I did!”. I was incredibly helped by that single sentence. It’s not that we are always together, but he cares about me and talks to me nonchalantly in this way. Kimura-kun’s way of communicate is splendid. Also other senpais are like this. I think I’m blessed for having people older than me that I respect. But it’s not that I absolutely diligently get in touch with people. As basis, I receive. I don’t start by myself and force it from my side, and I keep trying to not ask for attention. Also when I’m together with the senpai, I try to be equal as a man with them, while being impertinent, but as expected, I probably want to steal their experience and cool-ness. I observe thinking “I won’t let you escape with the slightest effort!”, so probably my eyes are sparkling and I look like I’m enjoying it at the time (laughs). On the contrary, when I’m when together with the kohais, I have the consciousness that I’m being observed so I incredibly act cool. Maybe this is the enjoyment of communication between men (laughs).




Kame’s fixed point of observation

Kamenashi-kun is loved courtesly and with an open attitude by his senpai. "Before, I was drinking in the middle of the night and called Fukuyama-kun and since there was the answering machine I didn't call again. Then the day after he called me "This is weird. Did something happen? The old brother [=Fukuyama] is worried". I was happy"
On the other side, when we asked about how he goes along with the kohai, he said "I often give my clothes to Kis-my-Ft2's Fujigaya, Tamamori, Yoko. Or better, they come to my house and bring them as they please (laughs)". The male senpai-kohai relationship is amusing!


By Maquia


------

As always, here sharing rules :)

[identity profile] ylunio.livejournal.com 2011-10-13 04:59 pm (UTC)(link)
ooooooooh! *__*
I was waiting for this! Kame camera.. <3 <3 <3

Thanks for translating! :)


Certo che le riflessioni di Kame sono sempre interessanti, eh? Complicate ma interessanti. Mi piacerebbe sapermi relazionare alle altre persone come lui, in modo neutrale, immagino che abbia molti lati positivi. Io tendo a farmi stressare così tanto dal prossimo che dovrei imparare da lui un modo di fare del genere ''=_=
E condivido anche la parte sul "parlare dei propri problemi" e che "sul momento sembrano enormi e seri, ma poi dopo un po' ci si vergogna di averne parlato in giro perché il nostro modo di sentire il problema è cambiato".. mi è capitato più di una volta e mi sono maledetta per aver aperto bocca, invece di cercare di risolvere le cose per i fatti miei.

Un altro grande Kame moment! Anche se non quanto lo scorso numero, sul tema del corpo.. coff coff..

[identity profile] aweenz193.livejournal.com 2011-10-13 05:14 pm (UTC)(link)
thanks isi..... >< i learnt a lot from kame. awesome. uh....

[identity profile] pinkporca.livejournal.com 2011-10-13 05:23 pm (UTC)(link)
Thank you once again for this. Really is amazing, Kame's depth of communications.

[identity profile] pikapika2.livejournal.com 2011-10-13 05:33 pm (UTC)(link)
Kame really is a nice and wise man!

Thank you so much for doing the translation even if you're so busy.
Good luck with your study! And don't forget to take care yourself ^^

[identity profile] valwong.livejournal.com 2011-10-13 05:47 pm (UTC)(link)
So nice of you to translate even when you are busy. Thank you!
I am so happy us fans can get to know more about Kame's thoughts through this segment. Makes me really want to have a conversation with him. :)

Thanks again for sharing!

[identity profile] dream-air.livejournal.com 2011-10-13 06:02 pm (UTC)(link)
He said "My Girlfriend" ... Does this mean he has one??? Or maby it is his way of saying that he bodles his worries up????

[identity profile] iside89.livejournal.com 2011-10-14 07:38 am (UTC)(link)
He expressly wrote "girlfriend" in a sentence in which he wants to say that he doesn't force his feelings on people close to him (family, friends, girlfriend), but it's not that he says "My present girfriend". He might simple mean "my girlfriend, during the periods I have one". The fact he has a gf now or he's speaking of an abstract situation does not really influence the meaning of the sentence anyway ^^

[identity profile] dream-air.livejournal.com 2011-10-15 01:15 pm (UTC)(link)
True.... very true.... That is how it sounded to me, but then I thought about it.... lol

[identity profile] plumerika.livejournal.com 2011-10-13 06:14 pm (UTC)(link)
Ahh you already posted! I was meaning to reply to your last e-mail but 正直何て返事すればいいかさっぱりだった (笑) 意味が不明すぎて...
でも意味不明な発言に意味不明な翻訳はちょうどいいと思います :P おつかれ~~

[identity profile] iside89.livejournal.com 2011-10-14 07:58 am (UTC)(link)
IKR? That line was terrible lol~ 他の留学生たちはあの文を読んでくれて、一緒に考えた。。。確かに難しかった XD これは最後の翻訳で~すXD
助けてくれてありがとう、リカちゃん! :-* heart

[identity profile] hakumeigirl.livejournal.com 2011-10-13 08:32 pm (UTC)(link)
Thank you thank you thank you!!!

Your hard work is appreciated <3

Take care ne?!

[identity profile] bellemelody.livejournal.com 2011-10-14 01:02 am (UTC)(link)
thank you very much :)

Communication

[identity profile] kissmegreen.livejournal.com 2011-10-14 01:33 am (UTC)(link)
hehe

Good read... thank you for sharing :-)

[identity profile] ppomelo.livejournal.com 2011-10-14 01:39 am (UTC)(link)
Ah Thank you very much for your sharing

Kame's point of view is really good, I love his attitude.
I want to cry when I read Kimura's word.....he's so kind to Kame and excellent kouhai.

[identity profile] shiharipanda.livejournal.com 2011-10-14 02:21 am (UTC)(link)
KimuKame <3 <3 FukuKame <3 <3 *_____*~~
well... what a complicated communication between men!!!!!!!!!! hiuahiahihaiuhaihia xD

waa... agree in parts what Kame said abt sharing worries...
There are some worry we really don't need to share.. they'd be only burden for the anothers and this wouldn't help D: But there are another problems that it's good to share... we feel better after rant, esp when friends support us, ne? =P Kame looks he carries all world on his shoulder without resharing ;____;~~

Thank you very much Isi!!!!!!!!!!!!!!!!!! /o/

[identity profile] r1on.livejournal.com 2011-10-14 02:40 am (UTC)(link)
thank you dear (゚∇^*)

make sure ur getting enough rest <3

[identity profile] crovoxisikes.livejournal.com 2011-10-14 04:02 am (UTC)(link)
Thanks so much for the trans isi *chuuu*

I have so much respect for kimura..and i hope kame can be like him personality wise. It's admirable to know how they appreciate human relationship amongst them :)

[identity profile] kt-kitt.livejournal.com 2011-10-14 07:54 am (UTC)(link)
Thanks ^^

[identity profile] blue-eye1.livejournal.com 2011-10-14 08:49 am (UTC)(link)
Thank You ^_^

[identity profile] believetobefree.livejournal.com 2011-10-14 09:01 am (UTC)(link)
thanks for translating ! <3

[identity profile] josie-ann.livejournal.com 2011-10-14 09:58 am (UTC)(link)
Thanks for the translation.

[identity profile] prologuesized.livejournal.com 2011-10-14 10:06 am (UTC)(link)
Ah, I've been waiting for this! :D Thank you for the translation, it was very interesting.

[identity profile] lisanougatcoins.livejournal.com 2011-10-14 10:10 am (UTC)(link)
are those kame's lips? ooohhhhh~~~

they look like a pair for women's =))))))))))) and why the heck would he wear red lipstick just for a shoot?
*1582 and the very succulent kuchibiru part, hypnotized*

the essay for this month is rather short? or was that just me?

any, as always id like to thank you for the hard work! i understand how busy you are at the moment yet you never failed to bring to us kame's awesomeness =)))))))) dont be too hard on yourself next time! i would patiently wait for the next translations!

i remember kame saying he gives away his clothes. what's even more shocking is the sizes are flexible it fits any of the guys in kisumai =))))))))))))))))) ooooh kamee~ good senpai!

[identity profile] nofsummer.livejournal.com 2011-10-14 10:22 am (UTC)(link)
“Every home should have a Kazu” this, my friend, is gold.
gosh i died laughing.. i can't even... why is he so precious, isi?

*snuggles*.

[identity profile] citraryo.livejournal.com 2011-10-14 10:28 am (UTC)(link)
Thank you <3

[identity profile] truongthuyquynh.livejournal.com 2011-10-14 10:37 am (UTC)(link)
Thanks for the nice translation, as always!

[identity profile] kurakura-chan.livejournal.com 2011-10-14 10:41 am (UTC)(link)
Kame's blessed with many wonderful senpai. I'm so happy to hear he has such a good bromance with kimutaku n fukuyama <3 His relationship with his kouhai is really cute! To be able to act that freely, they must be close with him. I'm happy Isi, so happy to read his maquia. Thank u so much :)

[Trans] Kame Camera - Vol.10 Communication

[identity profile] kwiii.livejournal.com 2011-10-14 11:47 am (UTC)(link)
Thanks again for your translation!!!

[identity profile] rohrfuchs.livejournal.com 2011-10-14 03:27 pm (UTC)(link)
Thanks for the translation! <3

[identity profile] manggang-hilaw.livejournal.com 2011-10-14 06:46 pm (UTC)(link)
I needed this kind of enlightenment. Thanks Kame! XD

Thanks for translating it!!! XD

[identity profile] affor.livejournal.com 2011-10-14 08:18 pm (UTC)(link)
an older cousin made me dress as a girl or made me wear red lipstick.
...That explains a lot. XD

“Every home should have a Kazu”
I totally agree with his family! <3

Thanks for taking the time to translate, Isi! ^_^

[identity profile] aluakard.livejournal.com 2011-10-14 10:26 pm (UTC)(link)
Thank you so much for translation. Although beeing so busy, you still wrok hard for fandom!!!!

[identity profile] scorch66.livejournal.com 2011-10-15 01:49 am (UTC)(link)
I think I’ve liked to communicate since when I was a kid. During family meetings of the Kamenashi family I was always joking, for example when an older cousin made me dress as a girl or made me wear red lipstick . Since everyone always told me “Every home should have a Kazu” (laughs)
He's mentioned smth like this before except it was smth about Kame looking up to comedians since he was a boy and how he loves loves entertaining ppl, not for the attention, but just to make them happy. He mentioned the "every home should have a Kazu" line, too XD ♥♥ I had spent hours searching for that trans but never found it again T___T, but I now I at least have this.

As always, thank you, Isi! ♥

[identity profile] lailakattun.livejournal.com 2011-10-15 10:51 am (UTC)(link)
thanks isi *ـــــ*

[identity profile] werenose73.livejournal.com 2011-10-15 12:34 pm (UTC)(link)
Thanks a lot for translating and sharing! I really love these Maquia articles.

[identity profile] nishya.livejournal.com 2011-10-15 01:39 pm (UTC)(link)
Kame-chan's ideas are always interesting and mature. He really thinks everything thru, doesn't him?

Thanks a lot for the translation!

[identity profile] ranjelly.livejournal.com 2011-10-15 03:02 pm (UTC)(link)
Was patiently waiting for this & sad to find out that its the last one!
Every issue is very sensual & will be greatly missed :( .. well .. at least there's that lipstick mark = Kame Camera Goodbye kiss from Kame?... XD
Thanks for translating every one of them.

[identity profile] iside89.livejournal.com 2011-10-15 03:21 pm (UTC)(link)
No don't misunderstand! Last in chronological order, not "last ever published" XD I hope it will continue for a loooong time :D

[identity profile] ranjelly.livejournal.com 2011-10-15 03:57 pm (UTC)(link)
Lol... blame that kiss mark! It steamed up my mind XD
Ahh all is well & good... will be looking out for the next one!
Hope you are enjoying yourself amidst the busy schedule. Ganbare!

[identity profile] nightwish-3000.livejournal.com 2011-10-15 04:28 pm (UTC)(link)
thank u sooo much 4 translating

WoW everytime i read kame's thoughts i feel embarrassed of how shallow i am.

[identity profile] abjc.livejournal.com 2011-10-15 07:16 pm (UTC)(link)
thank you so much, Isi !!!!! ^___^

I feel like every time we learn something more for him! <3<3<3


*hugs tight*

[identity profile] is-kazuchan.livejournal.com 2011-10-17 10:00 am (UTC)(link)
kazu is the best.. everyone sure want kazu in home.. ;)
his word is warm heart...

thanks for sharing..

[identity profile] kame-kiyumi.livejournal.com 2011-10-18 03:27 pm (UTC)(link)
thank you! ! :D