[Trans] Kame Camera - Vol.12 Dramatic
Jan. 9th, 2012 08:50 pmAs always, this is a very interesting article. He talks about himself and the present KAT-TUN, about how he doesn’t want drama in his life and at the same time how KAT-TUN’s story is full of drama. Enjoy it!
KAME CAMERA
What's the scenery of the bottom of the heart that Kamenashi Kazuya's lens reflects?
Vol.12 ドラマティック Dramatic
「Now I just want to challenge without fear and with all my might. The moment I will look back, it would be good if mine has been a dramatic life」

( Even though I wink during concerts, I would definitely not do it in my private life. Because it would be embarrassing and it doesn't suit me. (laughs) )
-------------
So with this Maquia issue we mark one year of Kame Camera issues – and one year of Kame Camera translations for me xD
I think I need to thank all of you for having read all these numbers together with me and being patient when in the last month I’ve been late in translations due to my hectic life. Thank you very much :)
Show me your gratitude without stealing this translation re-posting it without credits, and link to this entry!
Moreover, if you want to retranslate, CREDIT this LJ for the first JP->EN translation please!
KAME CAMERA
What's the scenery of the bottom of the heart that Kamenashi Kazuya's lens reflects?
Vol.12 ドラマティック Dramatic
「Now I just want to challenge without fear and with all my might. The moment I will look back, it would be good if mine has been a dramatic life」

( Even though I wink during concerts, I would definitely not do it in my private life. Because it would be embarrassing and it doesn't suit me. (laughs) )
-------------
So with this Maquia issue we mark one year of Kame Camera issues – and one year of Kame Camera translations for me xD
I think I need to thank all of you for having read all these numbers together with me and being patient when in the last month I’ve been late in translations due to my hectic life. Thank you very much :)
Show me your gratitude without stealing this translation re-posting it without credits, and link to this entry!
Moreover, if you want to retranslate, CREDIT this LJ for the first JP->EN translation please!