iside89: (Default)
This was supposed to be posted few weeks ago but better later than never? ^^;

2018.05.18 TameTabi+ 1280x720 xvid_001_253272018.05.18 TameTabi+ 1280x720 xvid_001_25768

Click here to find Tame Tabi subs!! )
It will probably be crossposted in the next days. Enjoy!
iside89: (Default)
Happy birthday Tacchan~~~~ ♥♥♥

What a better way to celebrate his birthday with Tame Tabi comeback and Ten no Koe teasing him...? :D

2018.05.03 TameTabi + Ep 1_001_213282018.05.03 TameTabi + Ep 1_001_46544


Click here to find Tame Tabi subs!! )
It will probably be crossposted in the next days. Enjoy!
iside89: (Bem)
As announced in the past days... We did it!! :D We've been pretty fast this time around! (it's Rika's merit xD)



- Translation credits: plumerika, Translation check credit: iside89. Please don't claim as you own.
- Please let us know if you're planning to use the subs to translate into another language.

You find the subs at [livejournal.com profile] kat_tun5 and [livejournal.com profile] kamesanctuary communities (here and here). In those posts you'll find other instructions about the file itself (subs, working raws, disclaimers and so on).
Enjoy! And please don't forget to click the "comment" button (not necessary here, but the sub posts', so it'll reach both of us ^__^) before taking :)


It's always a pleasure to team with you, Rika~ ♥ \^o^/ ♥ Looking forward to the next time!
iside89: (Bem)
This post is going to be fast and, I hope, a happy news for you all! ^^

[livejournal.com profile] plumerika, being most probably the kindest person on Earth I know, has spent the past days giving her best in translating Youkai Ningen Bem movie. \^__^/ Please show her your love, guys ♥
I am going to work on this project too (the dynamic duo is ba~ck!)as trans-checker, therefore... please be assured, we're working to produce English subs for this movie and we're going to release them in the very next days :)

Stay tuned!

(announcing this project so maybe we can avoid doing double work with other sub teams ^^'')
iside89: (KAT-TUN KZM)
So guys, you should have already guessed what was the huge translating project that will take all my free time throughout August and September that I talked about here, right?


~~KAT-TUN no ZETTAI MANETAKUNARU TV~~

I am OCD I like this TV show so much (I'm serious. *points at her icon*) to think that I *want* to see this TV program finished, so I'm doing my best to conclude all the 10 episodes translations! [livejournal.com profile] plumerika and [livejournal.com profile] blue_fire0013 from Babel staff, plus [livejournal.com profile] krysyuy and [livejournal.com profile] redina, are kind enough to cope with my OCD-ness to follow me in this suicidal mission xD; I love you girls, I'd be lost without your help <3

So please go to [livejournal.com profile] kat_tun5 and enjoy episode 5 and episode 6 English subbed! \^0^/


By the way, I updated Fumetsu no scrum lyrics after it was broadcasted on Hangout. Last edit will be after I have the official lyrics :)
I'm going to translate Koki's 10.000 words interview, if no one does it before I can read it, as much as my usual Maquia, still I don't know exactly *when* since I'm giving priority to KZM and this project will kill me eventually, I feel it, LOL. But I'm enjoying subbing it, so I hope everyone else does too~
iside89: (KAT-TUN 5nin)
CHAIN tour fanreports tidbits from Twitter. I have the feeling this is just half of what I've actually translated and shared on Twitter (I'm missing the "pr0n positions NxO" and I'm quite sure I translated some tweets about that), but it's almost impossible to backread Twitter 5 months back so I just gave up and collected what I could find for personal backup.

NOTE 1: These are just the tidbits I've translated myself. It's NOT a complete fanreport translation. I generally RT-ed the tidbits that were already in English and translated others, therefore some meaningful parts might not be here (because were in the RT).
NOTE 2: This is stuff I translated and shared on Twitter, therefore there will be short words/net language. I've tried to rewrite them decently but some lines are still "Twitter language style".
NOTE 3: I didn't attend these concerts. I just read tweets about the concerts and translated them. The only fanreport I wrote by myself after attending the concert is Niigata 2/12 here.


12/02/24 OITA

Read more... )


OSAKA 2012/03/02

Read more... )

OSAKA 2012/3/3

Read more... )



OSAKA 2012/3/4

Read more... )

FUKUI 2012/3/16

Read more... )


FUKUI 2012/3/17

Read more... )


FUKUOKA 2012/4/6

Read more... )

HIROSHIMA 2012.04.14

Read more... )


SENDAI 2012/04/27

Read more... )

************************************************************************************

MC moments in this tour were so funny it would be a pity to lost them, therefore I collected at least some of them here :) You can find some more at[livejournal.com profile] going_gonin community here.
iside89: (Pink!Kame)
Posting some tidbits from official twitter accounts or other random translations I've quickly posted on Twitter in the past months. Everything is KAT-TUN related, or at most Kame-related (movies).

Kame's interview by Yomiuri family, 2012.07.25 )


***


QLAP June article - backstage stories )

****

TTL choreographer commenting KT members and TTL choreo )


****

YNM movie-related  )


***

OreOre's novelist tweets - Movie related )

***

I also have translated random CHAIN tour report tidbits on Twitter too. I might collect them back even though they're old, if it's appreciated.
Side note: it happened that I've seen some translations from my entries/tweets into other languages that were wrong, almost changing the meaning of the original sentence. If you aren't sure of the meaning, please ask for an explanation, instead of spreading fake/wrong informations. :/

April 2020

S M T W T F S
   1234
567891011
1213141516 1718
19202122232425
2627282930  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2025 09:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios