iside89: (kame pieces)
[personal profile] iside89
Double! While cleaning my files I found an old translation of TWO I did for someone. I post it together with WHITE to avoid spamming your F-List.
Just for your information, White has terrible lyrics to translate LOL. random grammar this way comes! Oh, Japanese singers :(
So, as always, feel free to point out mistakes or ideas. I corrected some mistakes indeed OTZ. I so hate translating lyrics X_X

For these trans I decided I don't give permission to use them for fansub purposes. Which means, I don't want to see this White trans on videos.
There's of course a reason behind it. You just need to cope with it.

WHITE


ROMAJITRANSLATION
doushitemo doushitemo ienai kimochi ga
sepia no toranku ni ima afuresou de
tomodachi wa "wasurena" to iu keredo
hitori dake sotsugyou dekinai omoide

shashin no naka no hanikamu egao
taiyou sono mama dakedo
yakitsuketeta sora to umi mabataki shinaide

kimi ga hikaru kagayaku kokoro
hashaideta mama ni
hitotsu mae no scene de okubyou ni mo naru kedo
shiroku hikaru kimi no ichiban kireina sono iro de
kawatteiku kisetsu wo sotto keshite mite

hanaretemo hanaretemo kikoeru koe de
kimi no egao no tame ni koko de sakebu yo

"ganbare" to kantan ni ienakute
kimi ni okuru kotoba zutto sagashiteru

hitori janai yo
otagai senaka sasaenagara hashiridasu
ima hajimaru mirai dake hitotsu tsunagatte

kimi ga ikiru kono sora no shita umarete yokatta
guuzen demo kimi to meguri aeta machi de
shiroku hikaru kimi no shiawase inoreru yorokobi wo
gyutto tsuyoku dakishime
asu e susumu kara


[RAP]
All right ano koro to ourai shite mitemo doudai? kawarazu You're so beautiful
naa wakaru daro? kagayaku hibi wa sakasudaro?
ano hibi yori ima ga kireina kimi dakara Don't be shy
mada High life, right? Fine Like a sky nai Lie White Shine


eien ni owaranai party wa kore kara
ryoute hiroge takaku maiagare

kimi ga hikaru kagayaku kokoro
hashaideta mama ni
hitotsu mae no scene de okubyou ni mo naru kedo
shiroku hikaru kimi no ichiban kireina sono iro de
kawatte yuku kisetsu wo sotto keshite mite
This feelings I can't express no matter what
now it seems they're about to overflow in a sepia-coloured trunk
Friends say "forget", but
these are memories I can't graduate alone from

The shy smile in the picture
the sun is still as it is, but
don't blink at the printed sky and sea

The heart that sparkles and shines on you, still being in high spirits,
for just one scene before becomes timid too, but
try to softly erase the changing seasons
with your most beautiful color that shines of white

Even if we are drifted away, with a voice that can be heard
I'll shout from here for your smile's sake

Without easily saying "do your best"
I'm still looking for the words to say to you

You're not alone
We'll start running while supporting each other
Connect only with the unique future that starts now

I'm happy to be born under this sky you live in,
in the city where I met you, even if by chance,
Embrace tight, strongly, the joy that can pray for your happiness enlighten of white
because we'll go aiming for tomorrow

[RAP]
All right What do you think if we pass up and down that time? As always you're so beautiful
Hey, you know it, right? The shining days are blooming, right?
Because you're prettier now more than that day, Don't be shy
again High life, right? Fine like a sky no Lie white shine


The neverending party starts now
rise up both hands, soar high

The heart that sparkles and shines on you, still being in high spirits,
for just one scene before becomes timid too, but
try to softly erase the changing seasons
with your most beautiful color that shines of white


TWO

ROMAJITRANSLATION
ameagari asa no yasashii madoromi
nichiyo o tsugeru radio no news
futatsu naranderu coffee nagame
kimi no nukumori kanjiteita

"gomen ne" to kinou no namida o nuguu you ni karada yoseau

zutto onaji hibi ga tsuzukimasu you ni
futari no jikan o kasanete yukou
kimi to egaku mirai tashika janakutemo
mune o atatameteru "aishiteru"

doko made itte mo futari wa futari
betsu no ikimono de sore ga touzen
butsukatte naite tsukarehatetemo
motto shiritai yo wakariaitai

kimi ga moshi ushiro o muitara senaka awase sasaete iru yo

zutto onaji hibi ga tsuzukimasu you ni
futari no jikan o kasanete yukou
kimi to egaku mirai tashika janakutemo
mune o atatameteru "aishiteru"

ame ni nureteta kinou no bokura ashita e to tsuzuku tobira o akeru yo

SUNDAY I LOVE YOU
itsu made mo soba ni doko made mo fukaku
tsuyoku gyutto tsunaida te to te hitotsu ni kanjite

zutto onaji hibi ga tsuzukimasu you ni
futari no jikan o kasanete yukou
kimi to egaku mirai tashika janakutemo
mune o atatameteru "XXX"

kimi to deatte kara boku wa kawatteku
itsumo tsutaetai yo "arigatou"

SUNDAY I LOVE YOU...
The sweet doze of a morning after a rain,
The radio news announce it's Sunday.
At the view of two coffees lined up
I felt your warmth.

In order to wipe away those yesterday's "sorry" tears
we embrace each other.

I pray that the same days continue forever,
let's continue gathering the time of us together.
Even if the future I pictured with you isn't certain,
this "I love you" warms my heart.

It doesn't matter where we go, we will remain us.
Of course we're two different living beings,
but even if we hurt each other and cry, or if we are tired out,
I want to know more, I want us to understand each other.

In case you turn back, I'm still support you joining my back to yours.[**]

I pray that the same days continue forever,
let's continue gathering the time of us together.
Even if the future I pictured with you isn't certain,
this "I love you" warms my heart.

Yesterday we got wet by the rain and could open the door that leads to tomorrow.

SUNDAY I LOVE YOU
I'll be forever by your side  wherever we are,
deeply and strongly, I'll embrace you  
Feel these entwined hands as one and only existence.

I pray that the same days continue forever,
let's continue gathering the time of us together.
Even if the future I pictured with you isn't certain,
this "XXX" warms my heart. [***]

After I met you, I've started changing.
I've always wanted to tell you... "thanks".

SUNDAY I LOVE YOU...


[** The meaning is: even if she turns her back, he will continue support her anyway, even if they aren't going to the same direction.]

[*** The written lyrics say "XXX", but in the actual song is the whispered "I love you" by Kame. In the previous 2 choruses, it was written "aishiteiru", but just here there are these "XXX".
This is my 2 cents on the lyrics, but I think that the meaning here is: this "I love you" is different. It's special. It's more intimate and it doesn't need to be written - nor it should be written.]

Date: 2011-05-21 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] shiki-sakurai.livejournal.com
Thank you for WHITE!) But.. "sepia-coloured trank" what does it mean? Maybe old photos?

Two.. *____* I love this song so much)) wonderful lyrics) Arigatou!

Date: 2011-05-21 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] iside89.livejournal.com
I really would like to know what do they mean with "trunk" in this line XD They sing the exact word "trunk" in english so... I wonder what do they mean exactly :|

Date: 2011-05-21 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] ds-krtl.livejournal.com
Thanks for your translation ^^
By the way, I also liked your comment on the very last "aishiteiru" that Kame says :))

Date: 2011-05-21 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] muz82.livejournal.com
Thank you isi ^_^
LOL at sepia colored trunk...random lyric is random
TWO is indeed beautiful...but still why Sunday?! why not monday, tuesday, wednesday, thursday, friday and saturday? LOL...just kidding...EVERYDAY I LOVE YOU KT

Date: 2011-05-21 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] kwiii.livejournal.com
Thanks for your translations!!!

Date: 2011-05-22 11:04 pm (UTC)
From: [identity profile] shion-westwood.livejournal.com
I was really looking forward to your translation of WHITE *0* Thank you very much for sharing a translation ^^ even though you had to struggle with random lines XD I think we all put this face O_O while reading the "sepia-coloured trunk" line LOL Also thanks a lot for "TWO" it's a really cute song ♥ These days I've been listening to it a lot so your translation comes in very handy *---* btw your thoughts about the last "I love you" part are lovely and it made a lot of sense to me ^^

Date: 2011-05-23 02:57 am (UTC)
From: [identity profile] lisanougatcoins.livejournal.com
i'm kinda late in commenting so im sorry bout that :)) but continuing... IM BUSY CRYING :(((((((((( such wonderful lyrics! delicate and subtle messages that are fine to digest. if i could get a dose like this everyday from kat-tun i must be the happiest person living on earth. i fell in love with the meanings and the way they sang it fits what they want to imply... as they always do!

"i'm happy to be born under this sky you live in" and the chorus part for TWO. just lovely ♥♥ i easily fall for such mellow lines :))

also, could the "trunk" be referred to as the heart? i dont know exactly but from how i interpret it... the trunk may be a container holding all his feelings and the sepia-colour may be of him feeling a bit of grief to himself knowing that "Friends say "don't forget", but these are memories I can't graduate alone from". i wonder if that's a sign of low confidence or self-esteem? probably the person still back in high school's in love with a girl he can't let go of? haha, i think i may be thinking too much about it =)))))))))

thanks as always for sharing! ♥♥

Date: 2011-05-23 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] abjc.livejournal.com
I want to say again how much I appreciate your translations!!!!!
A few days back I saw a trans of White somewhere and it was sooo not good (and I'm polite saying it like that) and I thought: Isi's trans are so awesome!

So thanks from all my heart for sharing your trans with us! (I'm so emo right now. XD)

Date: 2011-05-24 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] rinrua.livejournal.com
TWO is for me, I mean I asked you longgg time ago (since we first known each other lolol). Thought you have posted it XD~

Date: 2011-05-24 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] iside89.livejournal.com
I shouldn't have done? :( I remembered someone asked it but I didn't remember if it was smth personal or like that... :(

Date: 2011-05-24 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] rinrua.livejournal.com
eh, zenzen, I asked bc only you can translate it for me at that time XD~ and I asked the right person~ it's love~

Date: 2011-05-25 04:43 am (UTC)
From: [identity profile] junno2892.livejournal.com
oh my "sepia-coloured trunk" lol i wish i can ask them what that means :3

thank you so much for sharing <3




Date: 2011-06-06 04:45 am (UTC)
From: [identity profile] shizumaki.livejournal.com
thank you so much for translating my fave song for UW single.. :) i've been looking for translations..i just have a feeling that it's a sweet and lovely song.. well,it is indeed..

Date: 2011-06-06 04:51 am (UTC)
From: [identity profile] shizumaki.livejournal.com
ahh..btw,wasn't it Koki who said "aishiteru" for the "XXX" part? it just kinda sounds like him..

Date: 2011-06-06 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] iside89.livejournal.com
I think it's Kame. That "aishiteru" sounds a lot like how some lines in "aishiteiru kara" are sung, for example. Then, Koki's wispers (for example the rap in Silence, or the "kocchi koi yo" at the beginning of MUWII) are different because Koki's voice is more raspy than Kame's.
Of course this is what I think :)

April 2020

S M T W T F S
   1234
567891011
1213141516 1718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 15th, 2025 08:35 am
Powered by Dreamwidth Studios