![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Posting some tidbits from official twitter accounts or other random translations I've quickly posted on Twitter in the past months. Everything is KAT-TUN related, or at most Kame-related (movies).
(tweet here)
[Kame7/25] Q: If you were a woman, would you want to be Kamenashi's girlfriend? K: Absolutely not! Even if we want to meet there's no time to meet, even if we want to have a date we can't have a free/open date... so I would date a normal guy.
Q: What characters do you want to try as an actor?
K: many roles. Villains or detectives, I also have interest for historical plays.
Q: What's the male figure you look up to?
K: Both artists and friends, everyone has sides that I consider "manly" or "cool". If I'm forced to say, it's the Holliwood star Johnny Depp. Even though I'm a man, I'm fascinated by that charm/sex appeal.
From Yomiuri family's questions from readers, 2012/7/25 -> http://p.twipple.jp/wPsFO
***
[QLAP! inside stories from Twitter] (tweet here)
1) To Taguchi-kun who was focusing on the photo shoot, Kamenashi-kun said a single word: "Could you not make a pass on my woman?" (It's Junno's line in Legal High). Taguchi-kun turned and gave a huge smile, and Kamenashi-kun repeated it broadly grinning. Then Taguchi-kun smiled again.
It seems that it was all of a sudden so the journalist was kinda surprised by it (like "what happened? Why is he saying it?" XD) but then was also "As expected from him! Watching it once and remembering the line!" :D
(Kame is properly watching Legal High and remembers Junno's lines :D Nice member~) (http://bit.ly/LeLZdB + http://bit.ly/LeLZdD)
2) KAT-TUN indian game: (without saying the name) Feeling lonely to drink the punishment game lemonade alone, ●-kun asked the members "someone drink with me~". While everyone refused "Eh~", ○-kun without hesitations answered "Ok, I'll do it". We felt his courage!
(http://bit.ly/LeM2WC )
3) When said "Play with the sheets", Tanaka-kun started to play with the sheet with all his might! When he was said "you're playing too much (^^;)" because the concealed face couldn't be seen, he popped out with a mischievous kid's smile from the sheets saying "playing means this, right?"
(http://bit.ly/LeM1C1 )
4) Waiting for the preparatives they had some times and Nakamaru-kun disappeared from the studio. 5 mins later, he came back with a full-smile, holding a soccer ball under his arm that he found somewhere. Then he invited Tanaka-kun, who was waiting too, "Koki, let's play soccer☆" and they kicked the ball in the studio xD
(http://bit.ly/LeM4xP )
5) The journalist's impression was "It was a meeting that was like watching a variety program, I was keeping laughing too. I remove my hat again in front of the high talk ability of KAT-TUN!"
(http://bit.ly/LeM5lh )
6) While the magazine was preparing the indan game, they couldn't do it very smoothly at first, so Kamenashi-kun and Tanaka-kun pointed out the fail with love "You look too much not used to it!!!! (laughs)" ...Sorry, we've never played before... m(_ _)m "So-Sorry... (sweating)" was said offering the headband, "Where's the 2-face tape~?" they said while sticking it themselves, and set it on their head alone like all of them are used to it. On the contrary, it's you who're too much used to it! xD
(http://bit.ly/LeM6pn )
7) KAT-TUN on cover. During the photoshoot they were aligned on sides and were requested "please pack more on the center! More! More~!!", and they packed more on center keeping saying "Eh~~! (laughing)". Look for their smiles in your mag shop!
(http://bit.ly/LeM7cR )
****
[Trans of 06/07 entry (from KT's choreographer blog)] (tweet here)
Yesterday I choreographed KAT-TUN's new song.
The vigour/force of the mischievous rebellious youngster (laughs) Tanaka-kun who I choreographed at Tokyo Dome, the vigour/force of the second mischievous guy Kamenashi-kun, the character that looks spontaneous Nakamaru-kun, the cool feeling of Ueda-kun, the gentle atmosphere of Taguchi-kun, these cross faded in a nice way and it was a fun filming place.
I can't talk about the contents of the song, but...
"even thought they are Johnny's!!"
This is the impression, lol
Even me with my hip hop field could join without difficulties! [T/N: sorry, not sure of this line]
It'd be interesting if they cut through a new age/era.
[T/N: I translated the term used to describe Koki as "rebellious youngster", it means a persons that doesn't seem to have get over the 14 years old stage xD]
It is a quick translation so sorry if it sounds choppy ^^' source here: http://ameblo.jp/masakiito/entry-11271285547.html
****
[About YNB movie rumors] "By the way, a shocking rumor is going around, but none of these facts are true, without exception.
I am carefully talking with the director and the producers to give birth to a story that the audience who watched the drama can immerge completely in. Please look forward to it!"
This is part of today's (21 June 2012) blog entry of Bem screenplay writer Nishida :) http://munacom.cocolog-nifty.com/
***
24 may 2012 tweets (here)
[OreOre's novelist tweet trans] 'A report from the filming set of "Ore ore" movie arrived from the editor. It's very interesting. Kamenashi-san plays almost all the important characters alone, so he's obviously going out without respite, and till late in the night he keeps playing many different "ore".
[The report also says that] "His acting is extremely firm" on "his presence of mind".'
'Since it's a sort of "one man show", probably it's not an exaggeration to say that Kamenashi-san's presence [as felt by others] is everything. When the presence eats and smashes the story and begins to overflow from the screen, then as a movie it will probably be a huge success.'
(http://bit.ly/MKdNFH & http://bit.ly/MKdPgM )
***
I also have translated random CHAIN tour report tidbits on Twitter too. I might collect them back even though they're old, if it's appreciated.
Side note: it happened that I've seen some translations from my entries/tweets into other languages that were wrong, almost changing the meaning of the original sentence. If you aren't sure of the meaning, please ask for an explanation, instead of spreading fake/wrong informations. :/
(tweet here)
[Kame7/25] Q: If you were a woman, would you want to be Kamenashi's girlfriend? K: Absolutely not! Even if we want to meet there's no time to meet, even if we want to have a date we can't have a free/open date... so I would date a normal guy.
Q: What characters do you want to try as an actor?
K: many roles. Villains or detectives, I also have interest for historical plays.
Q: What's the male figure you look up to?
K: Both artists and friends, everyone has sides that I consider "manly" or "cool". If I'm forced to say, it's the Holliwood star Johnny Depp. Even though I'm a man, I'm fascinated by that charm/sex appeal.
From Yomiuri family's questions from readers, 2012/7/25 -> http://p.twipple.jp/wPsFO
***
[QLAP! inside stories from Twitter] (tweet here)
1) To Taguchi-kun who was focusing on the photo shoot, Kamenashi-kun said a single word: "Could you not make a pass on my woman?" (It's Junno's line in Legal High). Taguchi-kun turned and gave a huge smile, and Kamenashi-kun repeated it broadly grinning. Then Taguchi-kun smiled again.
It seems that it was all of a sudden so the journalist was kinda surprised by it (like "what happened? Why is he saying it?" XD) but then was also "As expected from him! Watching it once and remembering the line!" :D
(Kame is properly watching Legal High and remembers Junno's lines :D Nice member~) (http://bit.ly/LeLZdB + http://bit.ly/LeLZdD)
2) KAT-TUN indian game: (without saying the name) Feeling lonely to drink the punishment game lemonade alone, ●-kun asked the members "someone drink with me~". While everyone refused "Eh~", ○-kun without hesitations answered "Ok, I'll do it". We felt his courage!
(http://bit.ly/LeM2WC )
3) When said "Play with the sheets", Tanaka-kun started to play with the sheet with all his might! When he was said "you're playing too much (^^;)" because the concealed face couldn't be seen, he popped out with a mischievous kid's smile from the sheets saying "playing means this, right?"
(http://bit.ly/LeM1C1 )
4) Waiting for the preparatives they had some times and Nakamaru-kun disappeared from the studio. 5 mins later, he came back with a full-smile, holding a soccer ball under his arm that he found somewhere. Then he invited Tanaka-kun, who was waiting too, "Koki, let's play soccer☆" and they kicked the ball in the studio xD
(http://bit.ly/LeM4xP )
5) The journalist's impression was "It was a meeting that was like watching a variety program, I was keeping laughing too. I remove my hat again in front of the high talk ability of KAT-TUN!"
(http://bit.ly/LeM5lh )
6) While the magazine was preparing the indan game, they couldn't do it very smoothly at first, so Kamenashi-kun and Tanaka-kun pointed out the fail with love "You look too much not used to it!!!! (laughs)" ...Sorry, we've never played before... m(_ _)m "So-Sorry... (sweating)" was said offering the headband, "Where's the 2-face tape~?" they said while sticking it themselves, and set it on their head alone like all of them are used to it. On the contrary, it's you who're too much used to it! xD
(http://bit.ly/LeM6pn )
7) KAT-TUN on cover. During the photoshoot they were aligned on sides and were requested "please pack more on the center! More! More~!!", and they packed more on center keeping saying "Eh~~! (laughing)". Look for their smiles in your mag shop!
(http://bit.ly/LeM7cR )
****
[Trans of 06/07 entry (from KT's choreographer blog)] (tweet here)
Yesterday I choreographed KAT-TUN's new song.
The vigour/force of the mischievous rebellious youngster (laughs) Tanaka-kun who I choreographed at Tokyo Dome, the vigour/force of the second mischievous guy Kamenashi-kun, the character that looks spontaneous Nakamaru-kun, the cool feeling of Ueda-kun, the gentle atmosphere of Taguchi-kun, these cross faded in a nice way and it was a fun filming place.
I can't talk about the contents of the song, but...
"even thought they are Johnny's!!"
This is the impression, lol
Even me with my hip hop field could join without difficulties! [T/N: sorry, not sure of this line]
It'd be interesting if they cut through a new age/era.
[T/N: I translated the term used to describe Koki as "rebellious youngster", it means a persons that doesn't seem to have get over the 14 years old stage xD]
It is a quick translation so sorry if it sounds choppy ^^' source here: http://ameblo.jp/masakiito/entry-11271285547.html
****
[About YNB movie rumors] "By the way, a shocking rumor is going around, but none of these facts are true, without exception.
I am carefully talking with the director and the producers to give birth to a story that the audience who watched the drama can immerge completely in. Please look forward to it!"
This is part of today's (21 June 2012) blog entry of Bem screenplay writer Nishida :) http://munacom.cocolog-nifty.com/
***
24 may 2012 tweets (here)
[OreOre's novelist tweet trans] 'A report from the filming set of "Ore ore" movie arrived from the editor. It's very interesting. Kamenashi-san plays almost all the important characters alone, so he's obviously going out without respite, and till late in the night he keeps playing many different "ore".
[The report also says that] "His acting is extremely firm" on "his presence of mind".'
'Since it's a sort of "one man show", probably it's not an exaggeration to say that Kamenashi-san's presence [as felt by others] is everything. When the presence eats and smashes the story and begins to overflow from the screen, then as a movie it will probably be a huge success.'
(http://bit.ly/MKdNFH & http://bit.ly/MKdPgM )
***
I also have translated random CHAIN tour report tidbits on Twitter too. I might collect them back even though they're old, if it's appreciated.
Side note: it happened that I've seen some translations from my entries/tweets into other languages that were wrong, almost changing the meaning of the original sentence. If you aren't sure of the meaning, please ask for an explanation, instead of spreading fake/wrong informations. :/
no subject
Date: 2012-07-25 04:57 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-25 05:24 am (UTC)thank you for assembling all these tidbits for us <3
no subject
Date: 2012-07-25 06:09 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-25 06:34 am (UTC)I will fangirl comment later on after sleep and work :p
Thank you~ *hugs*
no subject
Date: 2012-07-25 08:13 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-25 06:32 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-25 11:58 pm (UTC)I'd love if you post your report's translations from the tour <3 I might have already read it from FB, but I'll never get tired of reading about those boys <3
no subject
Date: 2012-07-26 01:59 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-29 02:11 am (UTC)